登入

歡迎,請鍵入帳號密碼登入

榮耀天使守護的土地

榮耀天使守護的土地

《因為對奇美的愛情.4》榮耀天使 Angel of Glory
青銅  高:105公分
 
你立在對岸的華燈之下
眾弦俱寂,
而預涉過這圓形池
涉過這面寫著睡蓮的藍玻璃
我是唯一的高音
        夐虹〈我已走向你了〉
____________________________

每一次走向奇美博物館巍峨的建物,
我總會抬頭去看那穹頂上弧狀的天際線,
以及,天際線上,
那個燦亮的圖騰:
榮耀天使。
 
這個作品為許文龍先生臨摹自法國雕塑家路易.巴里亞斯(Louis Ernest BARRIAS,1841-1905)的【名譽之寓言】(The Allegory of Fame),
造型取材自希臘神話中的「信息女神」(La Renommée)雕像作品。
左手高舉桂冠加冕、右手持著號角,
不僅展現人文與藝術的榮耀,
也傳達人間美善的藝文信息。
 
2010年秋天許文龍先生翻製時,
委託雕塑家楊明忠先生參與製作,
將【榮耀天使】放大安置於博物館建築之圓頂上方。
放大後成為一座高4.2公尺的青銅大型作品,
以穩定的中心軸線的支撐天使雙手展開、以腳尖輕觸球體卻保持微妙平衡的優美姿態,
讓這座手持桂冠與號角的【榮耀天使】,
聳立於奇美館建物最頂端,
成為奇美博物館曼妙的圖騰,
【榮耀天使】彷彿守護土地的溫厚與人世的榮耀與美好。

今天下午在陳志良老師的書法展中,
遇到楊明忠大哥,
談了《榮耀天使》,
也談了他最喜愛的雕塑家—
佐藤忠良。
楊大哥說:
很年輕的時候親見佐藤忠良的雕塑,
一眼難忘,
至今佐藤仍是他崇拜雕塑家。
 
備註:
佐藤忠良的作品被完善地展演在日本滋賀佐川美術館。
 
 
 
英國詩人拜倫曾有一首詩,
詠讚天使以美麗姿態款款行走於人世,
我想最適合做為【榮耀天使】的佐證了。
 
She Walks in Beauty (By Baron Byron) 

She walks in beauty, like the night 
Of cloudless climes and starry skies; 
And all that's best of dark and bright 
Meet in her aspect and her eyes: 
Thus mellowed to that tender light 
Which heaven to gaudy day denies. 

One shade the more, one ray the less, 
Had half impaired the nameless grace 
Which waves in every raven tress, 
Or softly lightens o'er her face; 
Where thoughts serenely sweet express, 
How pure, how dear their dwelling-place. 

And on that cheek, and o'er that brow, 
So soft, so calm, yet eloquent, 
The smiles that win, the tints that glow, 
But tell of days in goodness spent, 
A mind at peace with all below, 
A heart whose love is innocent! 
 
《天使》(綠島譯) 
她,款款地走來
像璀璨的星空
光明和黑暗
如此和諧地匯融:
完美的臉頰
炯炯有神的眼瞳
深邃靜遠
華貴和雍
 
驚嘆造物主的神筆
著墨恰到適中
如無瑕的美玉
她天然嬌萌
似瀑的黑髮輕擁著
那紅潤的芳容
甜美親切。。
而又神秘朦朧
 
溫柔的眉宇間
安祥和著堅定從容
蕩漾著明媚的
天輝濃濃
真純的微笑若縷縷陽光
溫暖怡心、活力傳送。。
她是下凡的仙使?
神采照人魅力無窮!
 
 


  • 分享至:   

千朵萬朵浪花破光而來

淒絕美絕的一吻


同分類文章

美,是一種青春的眺望

美,是一種青春的眺望

《因為對奇美的愛情》總目錄

《因為對奇美的愛情》總目錄

愛是不能存在懷疑之中

愛是不能存在懷疑之中